jueves, 17 de abril de 2008

¿Se debe adaptar una obra?


Por fin ayer fui a ver Hoy no me puedo levantar el musical de Nacho Cano, que tras verlo varias veces en México, no podía dar mi punto de comparación con las dos versiones, que aunque iguales, y las dos muy bien logradas, tienen sus tintes que las diferencian:

En México adaptaron a algunos personajes, alguno hablaba con un lenguaje muy chilango, otro con uno muy español y los otros con un lenguaje un poco más común. Esta mezcla de elementos provocaban un poco de ruido en el montaje, y no se podía ubicar el contexto con exactitud, ya que está recreado en el Madrid de los 80`s y su movida madrileña.

Tras esto cabría preguntarse: ¿Hicieron bien en adaptar los personajes al contexto en el que se presentan o el público se la tendría que chutar tal como se concibió? Si la respuesta es positiva, ¿Los libros también se adaptan o se tendrían que adaptar? ¿Se imaginan a Madame Bovary en México? ¿Batallas en el desierto de José Emilio Pacheco adaptada en algún lugar de Europa? ¿La pintura se salvaría de esto? ¿O Frida Kahlo tendría que autorretratarse como una mujer feliz en Islandia?